30 Gedanken zu „ToraDora! – Hey, du Playboy! [German Fandub]

  1. SFL

    Eigentlich eine sehr traurige Geschichte, das ein Fandub besser ist als die meisten “Professionellen” Dubs für animes (und das obwohl Deutschland eigentlich gut im Synchronisieren ist, wenn man nach Real-Movies geht).

    Antworten
  2. Yoshi 72

    ” zeig uns deinen nackten körper du playboy!”
    schade, dass sie im schockzsutand nicht abgedrückt hat
    das wär bestimmt nen critical hit gewesen
    aber ich glaub, der “angriff” vom typen war aber halt nen hardcore finishing move

    Antworten
  3. VampGirl

    Sooooo süß & sexy!
    Vielen Dank für diesen Kurzfilm mit einer fantastischen Synchronisation!
    Ich würde mich riesig freuen, wenn die aktuellen deutschen Animes auch von solch hervorragenden Stimmen (ähem- Personen!), welche perfekt zu den jeweiligen Chrakteren perfekt passen, gesprochen werden würden. Es ist schon erschreckend, daß ein Anime nur durch eine schlechte Synchro zerstört werden kann!
    Weiter so….! ^_^

    Antworten
  4. bluestar

    @noushi @vampgirl:
    <>
    <>
    mh, eto, blinzel blinzel..äh..
    ja. arigato. (aber ob ich das jetzt so genau wissen wollte, naja.)
    war das absicht?

    Antworten
  5. Kenjji-kun

    Sorry, ich werde mich wohl jetzt unbeliebt machen, aber den Fandub finde ich persönlich jetzt nicht sooo gut, wie alle hier meinen.

    Ich muss dazu aber sagen, das ich Toradora bis jetzt noch nicht gesehen habe und die orginal Stimmen nicht kenne.

    Daher bezieht sich meine Meinung nur auf den Fandub und die Stimmen die dort vorkommen. Für mich persönlich passte keine Stimme zu irgendeiner Figur. Die ganze Stimmlage, der einzelne Sprecher, war unpassend zu den Figuren gewählt, wie ich finde. Es wurde zum teil auch unsynchron gesprochen, da kenne ich bessere Fandubs von diesen Leute.

    Meine Meinung: Bei K-on ja, Toradora nein.
    Passt einfach nicht und kam auch nicht lustig rüber.
    Wirkte auf mich wie eine billig Synchro, da die Stimmen nicht zu den Figuren passten und ich sowas nur aus deutschen Hentai kenne.
    (wenn einer nicht versteht wie ich das meine, werde ich es gerne genauer erklären)

    Und ja, mich werden jetzt wohl einige hassen, aber sorry, das ist nunmal meine Meinung. Wem es nicht passt, der hat pech ^^

    Antworten
  6. Darwinia

    die aussage das du den anime nicht kennst und deshalb die charakterzüge der einzelene personen ebenfalls auch nicht, doch trotzdem ein urteil zu fällen ob die stimmen passen oder nicht ist sehr vermessen.
    kenne den anime auch nicht und kann so was wie passende stimme nur unzureichend bewerten eher, solche sachen wie lippensynchronität oder stimmlage bei den gezeigten emotionen.
    du kennst den anime mit seinen orginallstimmen nicht doch wäre es schlimm wie deutschen stimmen deutlich anders klingen doch dafür passen, oder vertrittst du die meinung das die orginall stimmen IMMER passen und besser sind?

    Antworten
  7. VampGirl

    @bluestar
    OMG, jetzt weiß ich was Du meinst! ;0))
    @Charly
    Danke für den tollen FanDub.
    Am besten gefällt mir der von Zero no Tsukaima auf YouTube.
    @Kenjji-kun
    Jeder darf seine Meinung haben und keiner wird Dir deswegen böse sein!

    Antworten
  8. Kenjji-kun

    @Darwinia

    Ehrlich gesagt, bin ich mehr als die meisten anderen in dieser Szene mit den deutschen Synchronstimmen zufrieden. Ich fand sogar die Haruhi Synchro gut (abgesehen von 2 Folgen). Daher bin ich nicht der Meinung das japanischen Synchros besser sind als die deutschen. Es gibt auch japanische Anime, wo ich sage die Synchro ist nicht wirklich gut (z.b DMC, Welcome to the NHK, Baka to Test uvm). Sagen wir es einfach so: es gibt da und hier Synchros, die ich gut oder schlecht finde^^

    Ich achte nicht nur auf die Emotionen selber, wie der Sprecher das rüber kriegt, sondern viel mehr auf die Figur. Wenn der Toradora Fandub sich zu 100%, von der Stimmlage, Aussprache & dem Verhalten.. mit der japanischen übereinstimmt, dann würde ich auch die japanische Synchro nicht gut finden.

    Die Stimmen, in den Fandub waren zum teil zu hell und passten nicht zum Aussehen und Verhalten der Figur. Besonders die beiden männlichen Charaktere waren ziemlich unpassend. Der eine hätte eine viel dunklere Stimme haben müssen..

    Ok, ich glaube ich werde gerade ein bisschen zu detaliert xD Entschuldigt, aber ich finds unpassend^^

    Antworten
  9. Hakto

    Syncro ist zwar gut, aber Stimmen passen in keinster Weise zu den Chars :> Vor allem nicht bei Kushieda. Da ist Kawashimas Stimme am besten o/

    Ja ja, ich weiß. Ihr wisst wo ich wohne etc. :>

    Antworten
  10. Thomas22

    Der Fandub ist aufjedenfall gelungen.
    Ich hätte dazu aber nochmal eine Frage… Wo könnte man sich den Anime runterladen? Ihr habt ihn laut AF gesubbt, finde ihn aber nicht unter abgeschlossene Projekte. Entweder werde ich so langsam blind, oder ihr habt es nicht eingetragen. Wäre super, wenn ihr mir dazu eine Antwort geben könntet.

    Antworten
  11. Bob

    Ich lese erst garnicht weiter, wenn SFL mein, das der dub besser ist als die proffesionellen…

    Omg… ich schmeiß mich weg, das schon bei einem fandub so gefailed wird… das is zu viel, und dan solln die profis das schlechter machen? oh man, ich muss wohl wirklich japanisch lernen nur um mir deutsche dubs net anzutun… xD

    Antworten
  12. Mops

    OMG arme Minorin glaub die Braucht defenitiv einen Psychologische-Betreung
    um diesen Schock fürs Leben zu Verarbeiten ^^”

    Soo und die Synchros gehen einigermassen ausser die Synchro von Ryuuji
    die Geht ja Garnicht den finde da Hätten die ihm mehr nee Tiefere Bass
    Stimme geben können den Seien Wir mal Ehrlich Ryuuji sieht zwar Fies
    aus aber Sobald man seine Stimme hört kann man Sich unweigerlich
    vor Lachen ihn die Ecke Schmeissen,

    Also ihm Klartext finde seine Stimme zu Milchbubihaft aber Ansonsten finde
    Ich die restlichen Synchros der anderen Characktere ganz Passabel^^

    Antworten
  13. theedee

    Tja Bob, du hast schon recht! Um die Synchros von RTL II zu ertragen muss man schon ganz schön besoffen sein.

    Zu dem Dub: Ihr solltet euch mal intensiv mit der Nachbearbeitung von Tonmaterial beschäftigen. Dynamikkurven abflachen, Spitzen rausfiltern, bei manchen Stimmen die Höhen etwas entschärfen.
    Das ganze Klangbild wirkt nicht homogen genug was das anschauen auf lange Sicht ziemlich anstrengend macht.

    Aber dennoch: Besser als das RTL II Nachmittagsprogramm und so einige DVDs die ich hier habe ist es allemal. Denn die Ausprache der Namen und das Timing stimmen immerhin….SASUUUUKE….. 😀

    Antworten
  14. Bob

    Obwohl bei Sasuke das u in der japanisch korrekten ausprache nur angedeutet gesprochen wird, heißt also eher wie im jp-dub, SASuKE .

    Antworten
  15. theedee

    Sag das den Pfeifen von RTL II……. wobei die mittlerweile eigentlich alles versauen was die ausstrahlen.

    Dragonball GT war die mit Abstand größte Schweinerei die es jemals gegeben hat. Das hatte nichts mehr mit dem Original zu tun.

    Antworten
  16. bluestar

    @theedee:du hast ja soo recht, man. keine 7.1 abmischung, reverb-fehler,
    keine halbwegs vernünftige rauschfilterung, keine einzelspur-aufnahmen, nebengeräusche bei den pause-zeiten nicht rausgeschnitten,
    die mitten absolut unbrauchbar,keine differenzierung,
    und das allerschlimmste sind die
    breitbandigen nebengerüsche zwische 1.1298 und 12.756; absolut unerträglich,
    man, leute, sowas kann man doch keinem anbieten..
    und dieses billige mikro, alsoehrlich, leute,..
    habt ihr keine neun-punkt-mikro-anlage in iso-kabine und oberton-micro mit galgenaufhängung für ne vernünftige, halbwegs brauchbare stimmen-raum-aufnahme oder was?
    da muss man doch erstmal die nebengeräusche aufnehmen, leute, damit man sie dann hinterher mit phasenverschiebungs-filtern rausnehmen kann,
    mensch, also echt..grundwissen, leute, grundwissen!!
    und euer mixer, na, schweigen wir lieber, das war bestimmt nur der blöde pc, was?
    ich bin sowas von entäuscht von euch! wie könnt ihr nur sowas anbieten!!
    schämt euch!!
    @lighto to noushi: 真ん中にヒット、ヘッド、
    ドラゴンボール — もちろん!
    私は驚いていないよ。
    war das richtig?

    Antworten

Kommentar verfassen